Izvērstā meklēšana Izvērstā meklēšana
416

[TARNAWSKI Wit]. Zbiór 13 odręcznych listów i 2 pocztówek Wita Tarnawskiego z lat 1971-...

add Jūsu piezīme 
Priekšmeta apraksts
[TARNAWSKI Wit]. Zbiór 13 odręcznych listów i 2 pocztówek Wita Tarnawskiego z lat 1971-1977.
Listy objętości od 2 do 4 stron form. A4 i A5, wszystkie pisane odręcznie i podpisane pełnym imieniem i nazwiskiem nadawcy, wysyłane niemal zawsze z Monmouth w Walii. Nadawca porusza głównie tematy conradowskie, ważne dla obu stron prowadzonej korespondencji. Pisze m.in. o planach przełożenia "Nostromo", "mojej ukochanej powieści"; krytykując jednocześnie istniejące już tłumaczenie, dodaje: "wyobrażam sobie ile to Pana kosztowało wewnętrznej odrazy dać najwspanialsze dzieło Conrada w takiej tandetnej szacie" (w "Pismach zebranych"). Inne przykładowe fragmenty: "moja książka o Conradzie właśnie zaczyna się drukować. Będzie tego z 400 stron" (dotyczy: "Conrad. Człowiek, pisarz, Polak", Londyn 1972); "Dziękuję za wyjaśnienie 'wiecznego potępienia' w 'Jądrze ciemności' [...]. Rzecz mnie bardzo interesowała, bo ścierałem się na ten temat z Chwalewikiem"; "John Conrad przysłał mi do rewizji tom swoich wspomnień o ojcu, który zamierza niedługo wydać. Stanowczo ciekawszy od 'samochodowych' wspomnień Borysa" (starszego syna Conrada); "nasunęła mi się [...] myśl, że jeśliby doszło do drugiego wydania ["Murzyna z załogi Narcyza"] wartoby na końcu tomu dać słowniczek wyrażeń morskich [...]. Conrad kładł nacisk w swojej przedmowie do 'Murzyna' na to ażeby czytelnik wszystko widział. Ale nie sposób widzieć tego, co się dzieje z 'Murzynem'  [...], jeśli się nie zna słownictwa morskiego. Czytelnicy angielscy, naród żeglarzy, mają je we krwi. Dla czytelnika polskiego słownictwo morskie jest jeszcze martwe". Pisze także o przekładach Anieli Zagórskiej, działalności towarzystw conradowskich, diagnozuje tajemniczą chorobę, na którą cierpiał Conrad w 1910. Dzieli się dość kuriozalnymi kłopotami: "Otrzymałem [...] honorarium za moje przekłady, które złożono w Banku Handlowym - co prawda z nierealnym w moim wypadku zastrzeżeniem, że należy je wykorzystać na 'odstrzał zwierzyny', 'wakacje w siodle' i tym podobne cele turystyczne nie dla starszych panów". W późniejszych listach wspomina o problemach innej natury: "Przepraszam za pismo, obawiam się niezbyt czytelne. Ślepnę coraz gwałtowniej i nie kontroluję już dobrze liter", a kilka miesięcy później: "Proszę wybaczyć pismo niezbyt czytelne. Prawie już nie widzę pisząc". Listy w stanie bardzo dobrym, bez kopert.
W. Tarnawski (1894-1988) - prozaik, tłumacz, krytyk literacki, z wykształcenia lekarz. Przed wojną prowadził wraz z ojcem znany zakład przyrodoleczniczy w Kosowie. Od 1947 mieszkał w Anglii. "Jako krytyk najwięcej uwagi poświęcił twórczości Josepha Conrada-Korzeniowskiego. W 1948 założył pierwszy w Anglii Klub Miłośników Conrada. Był członkiem Joseph Conrad Society, a od 1984 jego honorowym prezesem. Należał również do dwóch amerykańskich stowarzyszeń conradowskich" (SPPnO).
Izsole
136. antikvariāta izsole (15/16-10-2022)
gavel
Datums
15 Oktobris 2022 CEST/Warsaw
date_range
Sākuma cena
128 EUR
Pārdošanas cena
234 EUR
Pārsole
183%
Skatījumi: 33 | Iecienītākie: 0
Izsole

Antykwariat RARA AVIS

136. antikvariāta izsole (15/16-10-2022)
Datums
15 Oktobris 2022 CEST/Warsaw
Izsoles gaita

Visas lotes tiks izsolītas

Izsoles maksa
10.00%
OneBid neiekasē papildus maksu par izsoli.
Cenu palielinājumi
  1
  > 5
  50
  > 10
  200
  > 20
  500
  > 50
  1 000
  > 100
  2 000
  > 200
  5 000
  > 500
  10 000
  > 1 000
  20 000
  > 2 000
  50 000
  > 5 000
  100 000
  > 10 000
 
Noteikumi un nosacījumi
Par izsoli
FAQ
Par pārdevēju
Antykwariat RARA AVIS
Kontakts
Antykwariat "RARA AVIS" s.c.
room
ul. Szpitalna 11
31-024 Kraków
phone
+48124220390
Darba laiks
Pirmdiena
10:00 - 18:00
Otrdiena
10:00 - 18:00
Trešdiena
10:00 - 18:00
Ceturtdiena
10:00 - 18:00
Piektdiena
10:00 - 18:00
Sestdiena
10:00 - 14:00
Svētdiena
Slēgts
keyboard_arrow_up